fictive
英
美
adj. 想象的;虚构的
BNC.44907 / COCA.19929
英英释义
adj
- capable of imaginative creation
- fictive talent
- adopted in order to deceive
- an assumed name
- an assumed cheerfulness
- a fictitious address
- fictive sympathy
- a pretended interest
- a put-on childish voice
- sham modesty
双语例句
- According to Matlock, understanding fictive motion involves mental simulated movement or scanning along a trajectory through imagined space.
根据Matlock的观点,理解虚拟运动结构需要理解者在想象空间沿着路径轨迹模拟运动或扫描。 - Fictive writing has its own fictional nature, transcendence, games and artistic characteristics of authenticity.
虚构性写作自身具有虚构性、超越性、游戏性和艺术真实性的特征。 - Therefore, fictive kinship as an independent studying object is an independent, complete social structure, which affects the composition of the local society.
作为独立研究对象的拟亲属关系是一个独立、完整的社会结构,影响着当地地域社会的构成。 - Beyond that their work deals with the capacity of the video medium to manipulate reality: the video's ostensibly objective documentary quality brings a fictive element in historiography to the fore.
另外,他们的作品还探讨了录影片这种媒介操控现实的能力:录影片看似客观的纪录方式,带出的却是一个历史书写的虚构部分。 - Conceptual blending theory also offers a good account of the function of fictive motion.
概念整合理论也能较好的解释虚拟运动的功能。 - A Case Study on Unbalanced Fictive Use of Kinship Terms in Northeastern Dialect and Shanghai Dialect
上海话和东北话亲属称呼语泛化不均衡现象研究 - The writer has fictive talent.
那作家有创作的才能。 - Due to the relationship with kinship terms, I make comparison analysis of Chinese and Korean languages on the fictive use of kinship terms, which belong to the field of social terms.
另外鉴于和亲属称谓的关联性,本文还对属于社会称谓语范畴的拟亲属称谓进行了汉韩对比分析。 - But the phenomena that the two are put together appear constantly, for example, the so-called imagine reality, fictitious history, fictive reality become popular words in the recent studies of historical theories.
然而,在近些年的研究中却不断出现将此二者并置观照的现象,所谓想像的真实、虚构的历史、非真实的真实等成为时兴一时的话语。 - Fictive kinship terms, as one of important part of Chinese addressing system, seem to be hard to find its exact equivalents in English system, which may cause difficulties in translating them.
作为汉语称谓系统重要组成部分之一的拟亲属称谓语,在英语称谓系统中很难寻觅到其准确的对应踪迹。由于拟亲属称谓语自身的语言和文化特点,势必在翻译过程中产生种种困难。
