glossaries
英 [ˈglɒsəriz]
美 [ˈglɔsəriz]
n. 术语汇编; 词汇表
glossary的复数
柯林斯词典
- 术语汇编;词汇表
Aglossaryof special, unusual, or technical words or expressions is an alphabetical list of them giving their meanings, for example at the end of a book on a particular subject.
双语例句
- These methods introduced greater flexibility in creating glossary content, enabling users to populate their business glossaries more easily and in a more comprehensive manner.
这些方法采用更加灵活的方式来创建术语库内容,使得用户能够更方便、更全面地填充其业务术语库。 - Write or compile collateral, such as additional resources, glossaries, references, job aids, and so on, to meet the learning objectives.
编写或编辑附录,如附加资源,词汇表,参考资料,职业帮助,等等,满足学习目标。 - Glossaries, templates, examples, and tool mentors are examples of guidance.
术语表、模板、示例和工具使用指导信息都是指南。 - Examples: business rules, stewardship, business definitions, auditing terminology, glossaries, algorithms, and lineage using business language
示例:使用业务语言的业务规则、负责人、业务定义、审计词汇、词汇表、算法和沿袭 - In this way, it is of vital importance to perform the culture lead-in in the form of glossary teaching, especially in Chinese, which has an innumerable number of glossaries with rich cultural connotation.
利用词汇进行适当的文化导入,其重要性不言而喻。尤其是在汉语中,具有丰富文化内涵的词汇更是数不胜数。 - This new standard is better suited for creating and maintaining dictionaries and glossaries, but TMX provides a good alternative for beginners.
这一新标准更适合创建和维护词典、术语表,但是对于初学者而言,TMX不失为一种不错的替代品。 - In these systems, ( similar with some common glossaries in a main body) defines in the information source the domain object, each information source basis common glossary describes the information which they saves.
这些系统中,用一些共同的词汇表(类似于一个本体)来定义信息源中的领域对象,各个信息源根据共同词汇表来描述他们所存储的信息。 - Nevertheless, TMX can also be used for creating and maintaining multilingual glossaries.
不管怎么说,TMX也可以用来创建和维护多语言的术语表。 - In the first part, the author, setting out from the relations among language, culture and translation, analyzes how to materialize the cultural intension of legal terms, the characteristics of legal concepts, legal systems and legal glossaries under different cultural backgrounds.
在第一部分中,作者从法律,文化以及翻译之间的相互关系入手,试图分析在不同的文化背景下,如何在法律翻译中体现法律术语的特定文化内涵,法律概念的特征。 - Textbooks sometimes have glossaries at the end.
教科书有时在书后附有词汇表。
