火范文>英语词典>mottos翻译和用法

mottos

英 [ˈmɒtəʊz]

美 [ˈmɑtoʊz]

n.  座右铭; 格言; 箴言
motto的复数

双语例句

  • The new mottos angered some former Bolivian generals who helped defeat the Argentine-born Cuban revolutionary Che Guevara when he launched a guerrilla campaign in Bolivia in the1960s.
    新的座右铭激怒了一些玻利维亚将军。在60年代,阿根廷出生的古巴革命家切·格拉瓦准备在玻利维亚发动游击运动时,这些将军将其击败。
  • Campus-spirit's cultivation should make full use of various education sources like advertising school mottos, singing school songs, education of school history, calling in by schoolmates, ect. Training students to from correct points of view and tropism of value;
    校园精神的培育要充分利用宣传校训、歌唱校歌、校史教育、校友来访等各种教育资源,教育学生形成正确思想民观念和价值取向;
  • There are similarities and differences between Chinese and western countries'university mottos.
    中国与西方大学校训之间既有共同之点也有迥异之处。
  • These two sentences have already been the mottos in English reading comprehension.
    这两句英语名言已成为英语阅读理解时的座右铭了。
  • The Mottos of Top Canadian Universities
    加拿大名校校训
  • A school motto, the central reflection of the educational concepts and embodiment of the history and traditional culture of a school, becomes an important symbol of a school in this cross-culture communication, which justifies the necessity of translating school mottos into English.
    校训作为一所学校教学理念的集中反映,体现了该学校的发展历史和其传统文化,是一所学校的重要标志,因而在跨文化的学校交流中,有必要将中国校训翻译成英语。
  • As to the expression, Chinese school mottos stress the use of such devices as antithesis and rhyming, whereas Western mottos, with no restrictions on the form, read freer in style.
    在校训的表达形式方面,中国大学校训讲求对仗与钾韵,而西方大学校训则更为自由洒脱、没有严格的限制。
  • The mottos of the West and China have many differences in the sources of thoughts and the forms of expression.
    中西方校训无论是思想来源,还是形式表达,都存在很大的差别。
  • In the light of the comparative study, the paper tries to find out some reasons for the similarities and differences of the two so as to make some contribution to the translation of university mottos.
    本文试从对比研究分析角度,找出其相似点与不同点,寻找出其导致异同的原因,为中西校训翻译研究提出一管之见。
  • Having analyzed the motto features in the target language, this paper sets out to discuss the Chinese-English translating principles of university mottos.
    本文从分析国外大学校训的语言特点出发,寻找译入语的内在属性,从而探讨可循的校训汉英翻译原则。