火范文>历史百科>民族起源>《过去庄严劫千佛名经》西夏文译本

《过去庄严劫千佛名经》西夏文译本

西夏文译佛经。汉文译者佚名。西夏文译者题款载为大明皇帝和皇太后御译,是为惠宗及其母梁氏皇太后。木刻梵夹本。计107面,每面6行,行17字。后有发愿文12面,为元皇庆元年(1312)作。除记述佛教在东土盛行,传译佛经,三武毁佛等佛教在中原流传的基本史实外,还着重记载佛教在西夏流布和译经的情况,指出自西夏景宗元昊时起,就以国师白法信和后来的白智光等32人为首,将佛经译为蕃文(西夏文),至崇宗天祐民安元年(1090),在53年内译完820部,3579卷。对研究西夏译经史有重要价值。现藏北京图书馆。

猜你喜欢

  • 伊绪

    ?—1696清朝武官。蒙古正蓝旗人。康熙十六年(1677),以领催从征吴三桂,败解玉卿于小原。十八年(1679),以署章京战敌马三保。二十年(1681),随三路大军败敌将胡国秉于归化寺。二十九年(16

  • 绣脚蛮

    古族名。唐宋时部分傣族先民的他称。始见于唐·樊绰《蛮书》。分布于南诏统辖的永昌(今云南保山、德宏及临沧一带)、开南(今景东以南一带)二节度境内。其俗“于踝上腓下周匝刻其肤为文采”故名。即文身之俗。元人

  • 勒俄阿补

    见“勒俄特衣”(1987页)。

  • 大般若波罗密多经西夏文译本

    西夏文译佛经。汉文本唐玄奘译,共600卷。西夏文译者佚名。题款记西夏仁宗御校。写本,梵夹装。各卷字体不一。现北京图书馆藏21卷:18、21、22、26、27、34、71、93至97、103、104、1

  • 后凉隐王

    见“吕绍”(775页)。

  • 破腹取脏

    即“掏心式宰牲”(2038页)。

  • 奥伦博如坎

    鄂伦春语音译,“奥伦”意为“仓库”,“博如坎”为“神”之意,指主管仓库的女神或北斗七星神。流行于今内蒙古、黑龙江省鄂伦春族地区。传说,从前有一对夫妻,妻子受虐待,无奈,骑马逃跑,路过娘家仓库,想取点食

  • 宁贯

    见“吃宁贯”(773页)。

  • 石牌法律

    见“料令”(1944页)。

  • 帛衣头大兄

    高句骊国官号。在诸史所列高句骊国12级“大官”名号中,其仅见于《新唐书》,为第四等级,位于“太大使者”之下,※大使者”之上,并记其秉国政,三岁一易(称职者不拘年限);更代时有不服者则率兵相攻,其王闭宫