火范文>历史百科>民族起源>母译是谟瓜

母译是谟瓜

傈僳语音译,意为“生产调”。傈僳族民间叙事长诗。为傈僳族口头诗歌中流行最广,影响最深的优秀作品之一。主要叙述旧社会青年男女在春季生产劳动中产生爱情,至秋季,种下的庄稼熟了,播下的爱情种子也开花结果了,准备结婚时却遭到父母或家族的阻拦,正如歌中所言“刺蓬把路隔断了”,“竹鼠也要过桥钱”。经过不屈不挠的斗争,排除了各种困难和阻挠,有情人终成眷属,“结成对来盘庄稼”,“配成双来搞生产”,在一起幸福地生产和生活。充满对劳动和爱情的赞颂。七字一句,两句相对,格律谨严,语言朴素,寓意深刻,寓抒情于叙事之中。通常在生产劳动和休息时分男女两排对唱。解放后已译成汉文出版。

猜你喜欢

  • 库纳列乌

    19世纪60—70年代阿古柏占据南疆时强行征收的一种差税。其中包括为军队提供运输工具、取暖燃料和安排住处等。清军收复南疆后被废除。

  • 夫里绵卫

    见“失里绵卫”①”(591页)。

  • 镇南关

    中国南疆壮族地区重要关口。古称“鸡陵关”。明永乐五年(1407)改称“镇夷关”,亦称“大南关”、“南关”、“界首关”。明末称“镇南关”。1953年改为“睦南关”。1965年改为友谊关。位于广西中越边界

  • 鄂伦春语音译,意为落雪的季节,即冬天。鄂伦春族旧无历法,在长期的狩猎和生活实践中,根据物候变化总结出一套计算一年四季变化的知识。虽与我国通行农历不完全相合,但适合其狩猎活动需要。下雪后,是“打皮子期”

  • 你勒罕

    中国古代北方部落名。札剌儿部分支之一。参见“札剌儿”(433页)。

  • 俄中两国外交文献汇编

    书名。 (俄)尼古拉·班蒂什一卡缅斯基撰。成书于1792年。全书分两部分。前一部分叙述自17世纪初至18世纪末中、俄两国互派使团往来经过。后一部分为附录,主要辑录这一时期有关中俄外交关系文件。书后附有

  • 督罕河卫

    明代在东北女真地区所置卫之一。亦作托罕河卫。永乐九年(1411)二月,督罕提吉儿女真首领马吉尔等来朝,以其居地置此卫,命马吉尔为指挥。说在前苏联鄂霍次克海西岸土古尔(图呼勒)河流域。次年十月,授辽海卫

  • 泰实

    见“太石”(272页)。

  • 黄龙冠

    ?—1369明洪武时广西壮族起义首领。亦名英杰。广西左江上思州人。洪武(1368—1398)初,于上思州聚众反明,邻近百姓纷起响应,拥众万余,兵逼郁林州城。知州赵鉴、同知王彬集民丁拒守,被困半月有余。

  • 思可法

    1285—1370元代云南“麓川王国”首领。又作思可发。原名刹远。傣族。其地原为勐卯部,元初建麓川路(今陇川、瑞丽、遮放地,治瑞丽)。后至元六年(1340),麓川路军民总管府总管罕静法卒,无嗣,被迎立